News by month
- October 2008
- September 2008
- August 2008
- July 2008
- June 2008
- May 2008
- April 2008
- March 2008
- February 2008
- January 2008
- December 2007
- November 2007
- October 2007
- September 2007
- August 2007
- July 2007
- June 2007
- May 2007
- April 2007
- March 2007
- February 2007
- January 2007
- December 2006
- November 2006
- October 2006
- September 2006
Jings, Crivens! Oor Wullie`s turning English
Anne Hoyer from Heidelberg University has been carrying our research into the language used in the Sunday Post's Oor Wullie cartoon strip. Hoyer has discovered that Wullie is using less Scots than he was when the spiky haired lad first emerged from Dudley Watkins' imagination over 60 years ago. The bucket loving boy still has a "guid Scots tongue in his heid", he just doesn't have such a large range of vocabulary as he did in the past. Hoyer says there has been a definite decline in the quality and quantity of Wullie's Scots. Hoyer first encountered the Scots language when she spent a year living in Stranraer. Having spent just a few days there, Hoyer claims she went out and bought a Scots dictionary in the hope that she would find out more about the local speech forms.



Related Articles on Scots
more Scots language information on Writing and Scots Writing
more Scots language information on Writing and Scots Writing
more Scots language information on Writing and Scots Writing
more Scots language information on Writing and Scots Writing
more Scots language information on Writing and Scots Writing
more Scots language information on Writing and Scots Writing
more Scots language information on Writing and Scots Writing
more Scots language information on Writing and Scots Writing
more Scots language information on Writing and Scots Writing
more Scots language information on Writing and Scots Writing