Word of the week
Words by month
- Oct 2008
- Sep 2008
- Aug 2008
- Jul 2008
- Jun 2008
- May 2008
- Apr 2008
- Mar 2008
- Feb 2008
- Jan 2008
- Dec 2007
- Nov 2007
- Oct 2007
- Sep 2007
- Aug 2007
- Jul 2007
- Jun 2007
- May 2007
- Apr 2007
- Mar 2007
- Feb 2007
- Jan 2007
- Dec 2006
- Nov 2006
- Oct 2006
- Sep 2006
- Aug 2006
- Jul 2006
- Jun 2006
- May 2006
- Apr 2006
- Mar 2006
- Feb 2006
- Jan 2006
bide v. remain, stay, reside; await, stay for; tolerate, endure
“bide v. remain, stay, reside; await, stay for; tolerate, endure”
11th December 2006
Bide, from Old English bidan, is found in Scottish and English sources dating from the Middle Ages, although now more frequently associated with Scots and some dialects of northern English.
Many of the current meanings of the word have been in use in Scotland since the 'beginning' of Scots literature in the late fourteenth century. One of the texts from this early period is the Legends of the Saints, and in this text we find various uses: "Thou sal stil byd here", "Thou bidis & sufferis, til that we Thru repentance wil turne to the" and "The clergy ... byde Goddis wrake (vengeance)".
In medieval Scots, the present participle form of the verb typically ended in "-and", and the word bydand, with the sense "abiding" or "steadfast", was taken up as the motto of the Gordon family and the Gordon Highlanders.
Bide is also found in literature from all later periods, and according to J. Kelly's collection of Scottish proverbs (1721), "The Dee'l bides his Day" was "Spoken when People demand a Debt or Wages before it be due". Bidin also used in A. Laing's Wayside Flowers (1846) to refer to the lasting quality of materials: "Hameart mak' is best o' wear, Thae market things they ha'e nae bidin'."
Bide, meaning remain, is frequent in early twentieth-century literature such as A. Taylor's Bitter Bread (1929): "I'd as soon bide at home and get drunk on my ain claret". It also appears in the modern media. A description in the Aberdeen Evening Express of the St Leonard's hotel, Stonehaven, noted that customers can "sit in the swish Orangery restaurant or bide in the cosy bar". And as forms of social biding evolve, so does the language, as demonstrated by the following Daily Record quotation (1995): 'This is the age of the "bidey-in", the co-habitee, the "partner", live-in lover or "significant other".'



Related Articles on Scots